ماجرای ‘گوگل ترنسلیت’ و ‘زبون دُماوندی’

وبلاگ پستو نوشت:
ما از اين كه مي بينيم شما اين قدر مشتاق خواندن مطالب جديد در پستو هستيد و گلايه مي كنيد كه چرا پست هايتان دير به دير “بَروز” (آپدیت) مي شود، خيلي خوشحال مي شويم. نمونه اش همين نظري است كه خواننده گرامي “فرامه” براي ما گذاشته و مي گويد: “پستو جون تو رو خدا سریع تر ابدیت شو خسته شدم بس که هر روز اومدم سر زدم ولی از مطب جدید خبری نبود.”
البته يك وقت فكر نكنيد ما مطلب كم داريم و نمي دانيم چه بنويسيم و برای همین دیر به دیر آپدیت می شویم! خير اين حرف ها نيست. ما همين الان كه اينجا نشسته ايم، “گولا” کرور کرور “سوجه” جلویش ریخته دارد اولویت بندی می کند.
اما مگر اين خوانندگان پستو مي گذارند ما “اوقات كنيم”. نمونه اش همين كامنتي است كه “جن و پري” براي ما “دنائه است” و نوشته: “چرا گوگل تِرَنسلِیت زبان دمابندی ندارد و ما برای یک کلمه ساده باید سر به بیابان بزنیم؟ اگر مثلا یکی خواست یک متن دمابندی را به اسپانیایی ترجمه کند چی؟”
خوب حالا به نظر شما ما بايد چكار كنيم؟ آيا مي توانيم اين سوال “جن و پري” را بي پاسخ بگذاريم؟ آن وقت نمي رود اين طرف و آن طرف بنشيند و پشت سر كارشناسان پستو “سي دي” بگذارد (صفحه كه ديگر قديمي شد) كه اينها عرضه ندارند يك سوال ناقابل ما را پاسخ بدهند؟ مي گذارد ديگر!
اما برويم سر اين سوال كه چرا گوگل ترنسليت ترجمه دماوندي ندارد. خوب پاسخ خيلي روشن است. في الواقع تحقيقات ما در “پستو” نشان مي دهد كه قضيه از آنجا آب مي خورد كه اين حضرات گوگل مي ترسند اگر زبان دماوندي را ترجمه كنند آن وقت دست شان رو شود و همه بفهمند كه آنها چه تعداد كلمات انگليسي را از دماوندي كش رفته اند!
لابد الان با خودتان مي گوييد اين “پستو” هم چه ادعاهايي مي كند. خوب اگر گوگل ترجمه دماوندي ندارد حتما به اين دليل است كه آنها به اهميت زبان دماوندي پي نبرده اند و نمي دانند كه چقدر اين زبان قدمت دارد و كلي كلمات و واژه هاي اصيل فارسي در آن به كار مي رود.
همین است دیگر. این اصلا عادت شما خوانندگان “پستو” است که در کار کارشناسی ما شک می کنید و حرف خودتان را می زنید. حالا برای این که دریابید ما “بی رج” ادعا نمی کنیم، “بنقدا” فهرستی از کلمات انگلیسی با ریشه دُماوندی را ذیلا حضورتان ارائه می نماییم تا بعد.
جينگو (Jingo): در زبان دماوندي جينگو به گاو نر گفته مي شود و در زبان انگليسي به آدم هاي هاي سرسخت و لجوج و يكدنده جينگو مي گويند.
انيميشن (Animation): اين كلمه باید از لغت “انيمنيشو” گرفته شده باشد كه به معناي در هم ریخته و نامرتب است.
كش (Cash): به معناي پول نقد كه ريشه اش همان كَش (بغل) است. چرا كه نقد هم به معناي چيزي آماده و نزديك است.
شو (Show): به معني نمايش كه از همان “شُو” به معناي “شب” گرفته شده است. چرا كه بيشتر “شو” ها در “شو” ها يعني شب ها اجرا مي شوند!!
انتهای پیام/